Los Libros De La Biblia En Inglés

La Biblia es el libro más traducido del mundo, y su traducción de sus libros en inglés pasaron por varias etapas hasta llegar a una versión estandarizada del idioma, cuya corriente proviene de las traducciones dadas en el último medio de milenio, cuya fuente principal fue traducida del hebreo por William Tyndale del año 1526.

En este sentido al ser el libro más importante del mundo su primera versión oficial en el idioma inglés se dio luego de varios intentos hechos por Tyndale, quien se tuvo que trasladar desde su lugar de origen en Alemania para tomar los escritos del hebreo y traducirlos al inglés, cuyas copias llegaron a Inglaterra pero después fueron quemadas en pública, por declararlas heréticas.

Índice

Historia de la Traducción de los Libros de la Biblia en Inglés

Los Libros de la Biblia en Inglés

La Biblia es considerado como el libro inspirado por Dios donde se encuentran esas páginas en el que se demuestra la condición humana, y de cómo a través del poder enseñanza del Padre Celestial se puede obtener la responsabilidad, obediencia y fidelidad ante cada uno de los mandatos establecidos en la Sagradas Escrituras.

«Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia, a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra» (2da. Timoteo 3:16-17)

Es por medio de ella que se tiene la oportunidad de conectarse el hombre con el cielo, y poder conocer el propósito divino por el que se encuentra en la tierra, para caminar conforme a ese llamamiento santo al que Dios ha llamado a todos sus hijos.

«La palabra de Dios es viva, eficaz y más cortante que toda espada de dos filos: penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón» (Hebreos 4:12)

Es por ese motivo que la traducción de este libro sagrado se ha dado en todos los idiomas, y se hizo de forma paulatina, ya que esto se dio producto de diversos procesos que vivieron estos hombres que tomaron estos textos para darle el mensaje a cada lengua en el mundo, y en el idioma inglés no fue la excepción.

Primeros Avances

Al revisar la investigación que se ha hecho sobre los primeros libros traducidos en inglés estos se adjudican a Wycliffe, quieres realizó una versión que estaba basada en una versión en la vulgata latina, convirtiéndose en una versión latinizada, pues su gramática y su sintaxis inglesas fueron totalmente dominadas por el latín.

Es por este motivo que luego de la muerte de este autor se hizo una nueva de versión realizada por su estudiante John Purvey, quien logró una mejor traducción al inglés, convirtiéndose en la primera versión que fue distribuida en folios de manuscritos, pues no existían en esa época las imprentas.

Luego de esto se conoce que la traducción de la Biblia en este idioma con mayor precisión es la de William Tyndale, quien nace el 6 de octubre de 1494 en la región de Melksham Court en Inglaterra, luego al crecer se convirtió en un gran erudito, que se graduó en 1515 en Oxford obteniendo el título de Master of Arts desarrollando estudios en diversidad de idiomas y teología, destacándose su conocimiento del latín, italiano, francés, español y alemán.

Luego de esto entre los años 1517 a 1521 se convirtió en profesor de la Universidad de Cambridge, donde fue profesor de griego y luego se convirtió en sacerdote católico siendo preceptor de los hijos de Sir John Walsh, donde fue criticado por las posturas radicales que tenía en comparación con sus compañeros, situación que conllevo en el año 1523 irse de viaje a Londres Inglaterra para disponerse a realizar la traducción de la Biblia al inglés.

Durante este viaje Tyndale no pudo tener el permiso para poder realizar esta traducción, por lo que tuvo que trasladarse a Alemania en el año 1524 y se estableció en la localidad de La Colonia, donde pudo iniciar las traducciones en inglés de la Biblia en el año 1525, y luego se dirigió a Bélgica dónde realizó la impresión de los cinco primeros libros del antiguo testamento en dicho idioma.

Sin embargo, al llegar a Inglaterra esas copias fueron condenados como heréticas, y las quemaron públicamente. En esta primera copia este autor usó como nombre de Dios el de "Jehová",convirtiéndose de esa forma en la primera Biblia con reforma protestante en inglés. Ante todo esto luego fue apreciado y condenado a muerte por herejía, y en el año 1536 fue estrangulado y quemado en Vilvoorde, Bélgica.

Avances Finales

Luego de esta primera traducción surgió una nueva versión en la época en que la iglesia católica se encontró separada de la corona inglesa, y es Miles Coverdale quien prosiguió con dicha traducción de los libros de la Biblia en inglés, pero es en el año 1537 que logró la publicación de la primera Biblia completa con la traducción en inglés, y que tuvo el sello de la corona inglesa.

Mientras que en el año 1560 surge otra traducción después de muchos años y es la conocida como Biblia de Ginebra, que fue desarrollada por todos los puritanos ingleses, quienes habían huído de la persecución hecha por la reina María de Inglaterra. Y con el paso de los años, específicamente, en el año 1568 se realizó otra versión llamada la Biblia de los Obispos que se realizó para desechar la influencia de los puritanos sobre las Sagradas Escrituras.

Esta última traducción tuvo una gran vigencia, sin embargo en el año 1607 tuvo que ser cambiada por el rey Santiago I, quien buscando se congraciarse con la Iglesia Anglicana inició los cambios de las traducciones por especialistas de las universidades de Cambridge y Oxford, lográndose publicar en el año 1611 siendo reconocida como la King James Version (KJV).

Luego de estas traducciones realizadas en este año se pudieron dar resultados más exactos con respecto a los folios transcritos, y se convirtió en la mejor referencia de la Biblia para las comunidades en Estados Unidos e Inglaterra. Y no es hasta el año 1769, que se publica una nueva versión de esta traducción de Biblia con las actualizaciones ortográficas del idioma inglés y errores que se pudieron detallar.

Todas estas revisiones que se realizaron en la versión de inglés de los libros bíblicos, permitió que se convirtieran en los más empleados hasta el siglo XX trayendo consigo en la versión más importante en la literatura de habla inglesa, siendo el modelo ideal para la traducción de todos los libros de la Biblia, en el idioma inglés.

Los Libros de la Biblia en Inglés

Luego que los libros de la Biblia pasarán por un proceso de investigación, revisión y traducción pasaron muchas décadas para adecuarse a las normas gramaticales del inglés. Por esto se dieron muchas versiones que en la actualidad son tomadas en cuenta, para poder enseñar al pueblo creyente en Dios su voluntad y bendiciones.

A continuación te presentamos los nombres de los libros de la Biblia en inglés:

Antiguo Testamento - Old Testament

Antiguo Testamento
  1. Génesis: Génesis
  2. Éxodo: Exodus
  3. Levítico: Leviticus
  4. Números: Numbers
  5. Deuteronomio: Deuteronomy
  6. Josué: Joshua
  7. Jueces: Judges
  8. Ruth: Ruth
  9. 1ra. Samuel: 1st. Samuel
  10. 2da. Samuel: 2nd Samuel
  11. 1ra. Reyes: 1st. Kings
  12. 2da. Reyes: 2nd Kings
  13. 1ra. Crónicas: 1st. Chronicles
  14. 2da. Crónicas: 2nd. Chronicles
  15. Esdras: Ezra
  16. Nehemías: Nehemiah
  17. Ester: Esther
  18. Job: Job
  19. Salmos: Psalms
  20. Proverbios: Proverbs
  21. Eclesiastés: Ecclesiastes
  22. Cantar de Cantares: Song of Solomon
  23. Isaías: Isaiah
  24. Jeremías: Jeremiah
  25. Lamentaciones: Lamentations
  26. Ezequiel: Ezekiel
  27. Daniel: Daniel
  28. Oseas: Hosea
  29. Joel: Joel
  30. Amós: Amos.
  31. Abdías: Obadiah
  32. Jonás: Jonáh
  33. Miqueas: Micah
  34. Nahum: Nahum
  35. Habacuc: Habakkuk
  36. Sofonías: Zephaniah
  37. Hageo: Haggai
  38. Zacarías: Zechariah
  39. Malaquías: Malachi

Nuevo Testamento - New Testament

Nuevo Testamento
  1. Mateo: Matthew
  2. Marcos: Mark
  3. Lucas: Luke
  4. Juan: John
  5. Hechos: Acts
  6. Romanos: Romans
  7. 1ra. Corintios: 1st. Corinthians
  8. 2da. Corintios: 2nd. Corinthians
  9. Gálatas: Galatians
  10. Efesios: Ephesians
  11. Filipenses: Philippians
  12. Colosenses: Colossians
  13. 1ra. Tesalonicenses: 1st. Thessalonians
  14. 2da. Tesalonicenses: 2nd. Thessalonians
  15. 1ra. Timoteo: 1st. Timothy
  16. 2da. Timoteo: 2nd. Timothy
  17. Tito: Titus
  18. Filemón: Philemon
  19. Hebreos: Hebrews
  20. Santiago: James
  21. 1ra. Pedro: 1st. Peter
  22. 2da. Pedro: 2nd. Peter
  23. 1ra. Juan: 1st. John 2da.
  24. Juan: 2nd. John
  25. 3ra. Juan: 3rd. John
  26. Judas: Jude
  27. Revelaciones: Revelation

Luego de ver cada una de las etapas que vivió la traducción de los libros de la Biblia en inglés, se puede decir que debido a la importancia de su esencia, siempre hubo obstáculos que impedían llevar el mensaje de salvación, como lo vivieron los apóstoles de Jesucristo.

Situación similar a la la que vivieron en la traducción de la Biblia de Lutero en alemán y la Reina Valera en el idioma español, que permitió a todo los creyentes de estos idiomas conocer las Sagradas Escrituras, y poder recibir la enseñanza de Dios a través de ella.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir